libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

gillespie stuart; hopkins david - the oxford history of literary translation in english volume 3: 1660-1790

The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790 Volume 3: 1660-1790

;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
393,98 €
NICEPRICE
374,28 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Pubblicazione: 10/2005





Note Editore

Volume 3 of the Oxford History of Literary Translation in English, the first of the five to appear, lies at the chronological centre of the History, and explores in full breadth both the rich tradition of translated literature in English, and its centrality to the 'native' tradition. Quite independently of their wider impact, the translations of the age of Dryden and Pope, Behn and Smart, Macpherson and Smollett in themselves command the fullest attention, and Volume 3 explores their intrinsic interest as fully-fledged English literary works. In this period, translation - particularly from Latin, Greek, and French - acts as a constant point of reference and a crucial shaping force in English writing. It is an era in which key literary innovations - the heroic couplet, the sublime, primitivism - are fostered, and sometimes directly occasioned, by translation as a discipline and by translations as models. This volume also attends, therefore, to the influence of translation on forms and styles used in the wider literary arena, and its contribution to conceptions of the English literary canon (for which this period was formative). Volume 3 draws on the work of thirty-two contributors from six countries in order to deal adequately with the prolific and diffuse nature of the translation phenomenon in the 1660-1790 period, and the challenge it presents to literary scholarship as traditionally organized. To the audience it will find among scholars of English Literature and elsewhere, this complete version of a story hitherto told only piecemeal will be a revelation. This volume proposes a map of the period completely different from those drawn in other modern literary histories, a map in which boundaries between 'original' and translated work in publishers' output, in readers' experience, in writers' oeuvres, and in the English literary achievement as a whole are redrawn - or erased - at a stroke. What is more, it demonstrates that such a view of English literature was predominant within the period itself.




Sommario

1.1 - Translation and Canon-Formation
1.2 - Translation and Literary Innovation
1.3 - The Publishing and Readership of Translation
2.1 - Dryden and his Contemporaries
2.2 - The Eighteenth Century to Tytler
3.1 - The Translator's Trade
3.2 - Poetic Translators: An Overview
3.3 - Tobias Smollett: A Case Study
3.4 - Women Translators
5.1 - Epic
5.2 - Lyric, Pastoral, and Elegy
5.3 - Didactic Poetry
5.4 - Ovid
5.5 - Roman Satire and Epigram
5.6 - Drama
5.7 - Moralists, Orators, and Literary Critics
5.8 - Greek Historians
5.9 - Latin Historians
5.10 - Prose Fiction and Fable
6.1 - Poetry
6.2 - Drama
6.3 - Prose Fiction: Excluding Romance
6.4 - Prose Fiction: Courtly and Popular Romance
6.5 - Fairy Tales, Fables, and Children's Literature
6.6 - Moralists and Philosophers
6.7 - Literary Criticism
6.8 - Voltaire and Rousseau
7.1 - Italian Literature
7.2 - Spanish Literature
7.3 - Ossian, Primitivism, Celticism
7.4 - Chaucer and other Earlier English Poetry
8.1 - The Birth of Orientalism: Sir William Jones
8.2 - Biblical Translation and Paraphrase
8.3 - The Arabian Nights' Entertainments and other 'Oriental' Tales




Autore

Stuart Gillespie took his BA, MA, and Ph.D at Downing College, Cambridge (1977-87), and was appointed to a lectureship at the University of Glasgow in 1983. He is now Reader in English Literature at Glasgow, and lives in Glasgow with his wife Karen and their four children. He was in 1992 founding editor of Translation and Literature (Edinburgh University Press), now the preeminent scholarly journal in its field, which he continues to edit. He has recently acted or is acting as an editor, advisor, and/or contributor on numerous standard reference works and other large projects, including the Oxford Dictionary of National Biography, the Oxford Companion to English Literature, the Oxford Guide to Literature in English Translation, the Harvard UP compilation The Classical Tradition, the Cambridge Bibliography of English Literature, the Dictionary of British Classicists, and The Year's Work in English Studies. David Hopkins is Professor of English Literature at the University of Bristol.










Altre Informazioni

ISBN:

9780199246229

Condizione: Nuovo
Collana: Oxford History of Literary Translation in English
Dimensioni: 242 x 47.8 x 164 mm Ø 1033 gr
Formato: Copertina rigida
Illustration Notes:3 graphs
Pagine Arabe: 584


Dicono di noi