libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

cavagnoli franca - la traduzione letteraria anglofona

LA TRADUZIONE LETTERARIA ANGLOFONA IL PROPRIO E L'ALTRUI - ENGLISH E ENGLISHES - GLI AUTORI POSTCOLONIALI DI LINGUA INGLESE




Disponibilità: solo 5 copie disponibili, affrettati!

PREZZO
24,90 €
NICEPRICE
23,65 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Italiano
Editore:

HOEPLI

Pubblicazione: 05/2017





Trama

La traduzione è una sorta di interdisciplina in cui è difficile distinguere il ruolo svolto dagli apporti linguistici, letterari e culturali, perché le prospettive sono varie e tutte ugualmente utili per illuminare di volta in volta una sfaccettatura della questione: linguistica, semiotica, letterario-poetica, culturale, filosofica. Questo volume raccoglie alcune riflessioni sulla traduzione nate dalla lunga esperienza dell'autrice nel campo della pratica e dell'insegnamento della traduzione letteraria anglofona ed è diviso in tre parti. La prima descrive cosa significa accogliere "l'altro" in traduzione e dargli ospitalità nella propria lingua e nella propria cultura. La seconda sviluppa il tema del proprio e dell'altrui nell'ambito della narrativa anglofona, in particolare nell'area delle lingue di contatto parlate in Africa e nelle isole del bacino caraibico. La terza parte riunisce alcuni studi su autori postcoloniali anglofoni (Chinua Achebe, Ken Saro-Wiwa, David Malouf, V.S. Naipaul,Jean Rhys, Salman Rushdie) e sui temi più dibattuti nell'ambito della traduzione postcoloniale. Oltre che agli studenti degli insegnamenti universitari sulla traduzione nei corsi di laurea in Lingue e letterature straniere, Mediazione linguistica e culturale, Lettere moderne, Storia dei sistemi editoriali, Culture e linguaggi per la comunicazione, il volume si rivolge anche a chiunque sia interessato ad approfondire la riflessione sulla traduzione letteraria.




Autore

Franca Cavagnoli, scrittrice e traduttrice, ha dato voce a vari autori anglofoni tra i più famosi al mondo, tra cui i premi Nobel V.S.Naipaul, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer e Toni Morrison. Sulla traduzione letteraria ha pubblicato il saggio La voce del testo (Feltrinelli 2012, Premio Lo Straniero). Insegna Teoria e tecnica della traduzione inglese all'Università degli Studi di Milano. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F. Scott Fitzgerald ha avuto nel 2011 il premio Von Rezzori. Nel 2014 ha vinto il premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali.










Altre Informazioni

ISBN:

9788820379742

Condizione: Nuovo
Collana: TRADUTTOLOGIA
Pagine Arabe: 115
Pagine Romane: VIII


Dicono di noi