libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


kiaer jieun; yates-lu anna; mandersloot mattho - on translating modern korean poetry

On Translating Modern Korean Poetry

; ;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
181,98 €
NICEPRICE
172,88 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Editore:

Routledge

Pubblicazione: 09/2021
Edizione: 1° edizione





Note Editore

On Translating Modern Korean Poetry is a research monograph exploring the intricacies and complexities of translating modern Korean poetry. This monograph highlights the difficulties entailed in translating Korean poetry, due to the lexical, structural, social, expressive and attitudinal levels with which the translator must be engaged. Featuring all-new translations, this book explores the question of what exactly modern Korean poetry is, increases the representation of female poets and includespoems addressing modern historical events, globalization, diaspora and mental health. Each chapter provides commentary on both the original and translated texts andlooks atsome of the issues that arose during the translation process. By doing so the authors draw attention to the intricate, trans-cultural and trans-creational process of Korean poetry translation. Collating contemporary Korean poetry and intricately exploring the translation process, this book is ideal for researchers and advanced level students of Korean Studies, Translation Studies and Literature with an interest in translation.




Sommario

Contents Acknowledgements Introduction Jieun Kiaer Baek Seok - Me, Natasha and the White Donkey Jieun Kiaer Choe Yongseok - Bulletproof Delivery Box Anna Yates-Lu Choi Jeongrye - Zebra Lines Mattho Mandersloot Choi Seung-ja - My Earlier Self Mattho Mandersloot Ha Jongoh - A Band and a Wild Dance Anna Yates-Lu Jin Eun-young - Stealing Song Anna Yates-Lu Kim Hyesoon - Land of Echoes Mattho Mandersloot Kim Ki-taek - Director Kim Mattho Mandersloot Kim Sijong – Summer Jieun Kiaer Kim Sowol – Spring Jieun Kiaer Kwon Soonja - Comfort Woman 12 Anna Yates-Lu Lee Geunbae - Sunset Castle Anna Yates-Lu Lee Hae-in - The Taste of Potato Anna Yates-Lu Lee Jangwook - Throwing a Glass Mattho Mandersloot Lee Jeongnok - Chair Jieun Kiaer Lee Seong-bok - The Wait Mattho Mandersloot Na Hye-sok - Nora Jieun Kiaer Noh Cheonmyeong - April Song Anna Yates-Lu Oh Kyu-won - Fog Mattho Mandersloot Park Mog-weol - Wanderer Jieun Kiaer Yoo An-jin - Picking up Dabotap Jieun Kiaer Index




Autore

Jieun Kiaer is Associate Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford. She publishes widely on East Asian translation, with particular emphasis on Korean translation. Her publications include The Routledge Course in Korean Translation (2018) and Korean Literature through the Korean Wave with Anna Yates-Lu (2019). Kiaer is the series editor for Routledge Studies in East Asian Translation. Anna Yates-Lu is Assistant Professor of Ethnomusicology in the Korean Music Department at Seoul National University. Her research focuses predominantly on the traditional Korean sung storytelling art form pansori, which she has analysed from a variety of different methodological approaches,and she teaches and performsthe genre herself. She has been active inproviding translations and subtitles for performances and films, most recently The Singer (Cho Jung-rae, 2020). Mattho Mandersloot is a literary translator working from Korean into English and Dutch. He earned a BA in Classics from King’s College London, an MA in Translation fromthe School of Oriental and African Studiesand an MSt in Korean Studies from the University of Oxford. Among others, he has translated bestselling authors Cho Nam-joo and Hwang Sun-mi. He has also led poetry translation workshops for the Poetry Translation Centre in London. In 2020 he won the Korea Times’ 51st Modern Korean Literature Translation Award for his translations of Choi Jeongrye’s poems.










Altre Informazioni

ISBN:

9780367430207

Condizione: Nuovo
Dimensioni: 9.25 x 6.25 in Ø 0.97 lb
Formato: Copertina rigida
Illustration Notes:4 b/w images, 1 table, 1 halftone and 3 line drawings
Pagine Arabe: 200
Pagine Romane: viii


Dicono di noi





Per noi la tua privacy è importante


Il sito utilizza cookie ed altri strumenti di tracciamento che raccolgono informazioni dal dispositivo dell’utente. Oltre ai cookie tecnici ed analitici aggregati, strettamente necessari per il funzionamento di questo sito web, previo consenso dell’utente possono essere installati cookie di profilazione e marketing e cookie dei social media. Cliccando su “Accetto tutti i cookie” saranno attivate tutte le categorie di cookie. Per accettare solo deterninate categorie di cookie, cliccare invece su “Impostazioni cookie”. Chiudendo il banner o continuando a navigare saranno installati solo cookie tecnici. Per maggiori dettagli, consultare la Cookie Policy.

Impostazioni cookie
Rifiuta Tutti i cookie
Accetto tutti i cookie
X