libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

osimo bruno - manuale del traduttore

MANUALE DEL TRADUTTORE GUIDA PRATICA CON GLOSSARIO


5 stelle su 5 1 recensioni presenti


Disponibilità: solo 3 copie disponibili, affrettati!

PREZZO
32,90 €
NICEPRICE
31,25 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Italiano
Editore:

HOEPLI

Pubblicazione: 10/2011
Edizione: 3ª edizione





Trama

Il volume si propone come guida per insegnare l’arte non facile di tradurre e si conferma come opera di riferimento per i traduttori, sia professionali che alle prime armi, proponendo un approccio poliedrico al processo traduttivo, inserito nella visione complessiva della comunicazione.
Questa terza edizione, aggiornata alle ricerche più recenti in materia, accentua gli aspetti di mediazione culturale strategici per capire la differenza tra due competenze solo apparentemente sovrapponibili: conoscere le lingue e saper tradurre.
L’opera costituisce un valido manuale di consultazione anche per il traduttore professionista che spesso si trova ad affrontare questioni pratiche. I concetti fondamentali per l’attività quotidiana del traduttore sono illustrati facendo ricorso a numerose tabelle e figure, senza trascurare gli aspetti più pratici, come l’ergonomia della stazione di lavoro e l’acquisto del computer.
Uno strumento prezioso è inoltre rappresentato dal ricchissimo glossario che, raccogliendo in ordine alfabetico i termini tecnici ricorrenti nelle traduzioni dalle diverse lingue, chiarifica e aiuta a risolvere i principali punti critici; nel glossario sono anche riportate una serie di norme redazionali (aggiornate alle ultimissime disposizioni ISO e UNI) cui attenersi per strutturare il testo tradotto.
I riferimenti bibliografici contengono infine molti spunti per approfondire gli argomenti di maggior interesse.




Sommario

Che cosa significa “tradurre”? - La comunicazione - Il testo - La traduzione come interpretazione - L’analisi traduttiva e i tipi di traduzione - Da esercizio scolastico a cuore pulsante della semiotica - Formazione, strumenti, qualità. Glossario. Appendice 1: Estratto della norma ISO 2384. Appendice 2: I corsi universitari di traduzione. Riferimenti bibliografici. Indice analitico.




Autore

Bruno Osimo insegna scienza della traduzione presso la Fondazione Milano e in varie università italiane, ed è guest researcher presso l’Università di Tartu in Estonia. È autore di vari testi sulla traduzione, pubblicati da Hoepli, e di alcuni romanzi. Traduce dal russo e dall’inglese.










Altre Informazioni

ISBN:

9788820348441

Condizione: Nuovo
Collana: TRADUTTOLOGIA
Dimensioni: 17x24 cm
Formato: Copertina plasticata
Pagine Arabe: 368
Pagine Romane: XVI





I vostri commenti al Libro

1 recensioni presenti.

04/04/2016 Di pia.donofrio
5 stelle su 5

molto buono



Dicono di noi